Päivä on lyöty lukkoon: uusi Harry Potter -kirja, Harry Potter and the Order of the Phoenix, ilmestyy kauppojen hyllyille lauantaina 21.6.2003. Pituudeltaan kirja tulee olemaan taas aikamoinen järkäle – kustantaja arvioi englanninkielisen kirjan pituudeksi 768 sivua – pienellä fontilla. Eli kolmanneksen pidempi kuin neljäs kirja.
Potter-faneja kutkuttanee teaseri, joka kiertää saitteja: ote uudesta kirjasta.
Dumbledore lowered his hands and surveyed Harry through his half-moon glasses.
“It is time,” he said, “for me to tell you what I should have told you five years ago, Harry. Please sit down. I am going to tell you everything.”
Suomennetun version tulosta ei arvatenkaan ole vielä tietoa, mutta luulenpa että ensi joulumarkkinoille se on tulossa.
nipedinap.
Deathly Hallowsin suomenkielinen nimi tulee olemaan Harry Potter ja Kuoleman varjelukset!
haha tiesin sen jo *voitonriemua*
No onpa TYHMÄ nimi….:(….oon lievästi pettynyt…keksin ite jo sen kirjan luettuani monta paljon parempaa….HÖH
Ja mäkin tiesin sen juu jo…kun mäkin käyn HP-faneissa seurailemassa tilanteita….
ei kehuttava nimi!!!!!!!!
No, mikäs olisi ollut parempi versio?
Kuoleman pyhäinjäännökset olisi kyllä kalskahtanut komealta, mutta se on ehkä vähän kömpelö ja pitkä. Kuoleman pyhimykset taas ihan harhaanjohtaja…
Oottekos muuten siis lukeneet DH:n?
Siis joo olen…ja on mulla parempia ideoita, mutta en vaan viitti sanoo niitä kun ne spoilaa…ja musta se pyhimykset ois ehkä ollut parempi kun tuo varjelukset…sitten kun ootte lukeneet kirjan nii tajuatte kyllä varmaan miksi toi nimi on musta ainakin aika huono….mutta kyllä mä uskon että jaana Kapari kuitenkin osaa ehkä tuon kääntämisen paremmin kun mä ;)…
kuoleman pyhimykset on se minä lähinnä dh:ta lukies ajattelin tän käännöksen, mut mulle ne on aina deathly hallowsit eikä tää varjelukset oo mikään huonoin vaihtoehto, loppujen lopuks. vähän samalla tasolla kyllä ku hirnyrkit mut siis niin, ei niitä tarvii ajatella suomeks.
Kaikki täällä on vissiin lukenu jo sen kirjan jos oikein oon ymmärtäny?
Ihan sopiva nimi tuo mun mielestä on.
Suomennettu nimi on jotenkin hohdoton…varjelukset on sanana ihan pöljä. Kaikki muut on vissiin lukenu sen paitti se bellatrix…mutta eipä häntä oo täällä vähään aikaan näkyny..joten…
joten..? joo mä en oo lukenu vie
Olis voinu pistää kuumat keskustelut käyntiin seiskasta, mutta se suunnitelma hautautui merenpohjaan ^^
no höööh..:(..tekis kyllä mieli keskustella siitä koska haluun tietää mitä mieltä olitte siitä….mutta en kyllä halua pilata toisten lukunautintoa….ja joo tumppi oon samaa mieltä, se varjelukset sana ei mun mielestä sovi vaan siihen yhteyteen mikä se oikeasti siis on, siis…noh on vaikee selittää kun ei voi käyttää tiettyjä ilmauksia mitkä vois paljastaa jtn…;).
Varjelukset kuulostaa liian arkiselta,,,ja tää on sentää viimeinen kirja
en mä siitä arkisuudesta tiiä mut musta nää hallowsit ei oo niin vahvasti varjelemas mitään et ne pitäis sen mukaan nimetäkin
Ei, ei Pyhimykset. Pyhäinjäännökset olis ollu vaihtoehtoinen nimitys, mutta ei missään nimessä Pyhimykset, vaikka se komealta kalskahtaisikin. Koska eivät ne Hallowsit mitään pyhimyksiä olleet, vaan pyhäinjäännöksiä, siis esineitä.
en mäkään mitään pyhimyksiä kaipaa, se on paljonpaljon kliseisemmän kuulonen ku varjelukset. en itse asias tiiä yhtään mikä ois ollu paras.
No ehkä se vaan kuulostaa tyhmältä kun en ite oikeen käytä sanaa “varjelus” missään, niin sitä on vähän vaikea käsittää….nii ei se toisaalta se pyhimyskään ois ollu kauheen hyvä siinä aisanyhteydessä, mikä se on…äläpäs kuitenkaan Horace kerro asioita jotka joku voi vahngossa lukea ;)…..
Okei, pidetään matalaa profiilia.